Saltu al enhavo

Agnes Bøgh-Høgsted

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Agnes Bøgh-Høgsted
Persona informo
Naskiĝo 15-an de julio 1884 (1884-07-15)
Morto 30-an de septembro 1959 (1959-09-30) (75-jaraĝa)
Lingvoj Esperanto
Ŝtataneco Reĝlando Danio Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo esperantisto Redakti la valoron en Wikidata
vdr
Ĉi tiu artikolo estas verkita en Esperanto-Vikipedio kiel la unua el ĉiuj lingvoj en la tuta Vikipedia projekto.

Agnes Elfrida BØGH-HØGSTED (naskiĝis la 15-an de julio 1884 en Arhuzo; mortis la 30-an de septembro 1959) estis dana esperantistino. Ŝi edziniĝis en 1906 al oratoro kaj pastro Peter P. Høgsted ĉe "La libera eklezio", en kiu societo ŝi faris liberan, religian laboron dum 30 jaroj. Kun sia edzo kaj sep amikoj ŝi fondis en 1909 Konversacian Esperantistan Klubon de Aarhus. En dana lingvo aperis kelkaj beletraj verkoj de ŝi.

En Esperanto aperis

[redakti | redakti fonton]
  • Pli ol Fantazio, tradukis C. Graversen. Åbyhøj: Dansk Esperanto-Forlag. 70 paĝoj. 1-a eldono 1946, 2-a eldono 1967.
  • Misteroj de l' Vivo, noveloj, tradukis C. Graversen. Åbyhøj: Dansk Esperanto-Forlag. 97 paĝoj. 1950.

Pri Pli ol Fantazio,

Citaĵo
 Tro ofte, legante novan "aldonon al nia literaturo”, oni ricevas pli da ĝeno ol da ĝojo : oni legas kvazaŭ kun ruĝa krajono en la mano, mense korektante lingvajn erarojn. Tro oftas la komencantoj, kiuj post elementa kurso sentas sin stilistoj, kuras al la presisto, kaj proklamas sian novebakitecon per svarmo da krudaĵoj kiujn kompetenta kritiko facile estus foriginta.

Jen verko tute alispeca. Dekomence oni legas ĝin kun plezuro duobla, pro bela enhavo kaj bela lingvaĵo. Al tio sendube helpis la kontrolo farita de loka komitato : tia helpo, kian la spertulo scias bonvenigi. Oni povas rekomendi la libron senrezerve. Preskaŭ solaj kritikeblaĵoj estas du landnomoj, kaj transitivigo de urĝ : oni diru Tio urĝas, ne Tio urĝas min. Tute ĝuste oni uzas baŭmi—rear, stand on one’s hind legs : ankaŭ figure : baŭmigi sian edzinon ; se vi tro aŭdace baŭmos ! Tamen en vortara noto la vorto estas misklarigita ; ĉar pranci (to prance) havas alian signifon : ĉi tie eraras ankaŭ Plena Vortaro. Interesaj esprimoj : meti manon aretope sur la tablon : lia propra sango ( — filo) ludas ; senti ion bulecan en la gorĝo . Vortoj neoftaj : citizo—cytisus broom ; impeti (burst) (en la ĉambron) ; impetega (kiel virĉevalo) ; modli— model {fashion, in clay etc.) ; stativo— tripod (music or camera stand) ; tekoportfolio, music-case, etc. La verko mem konsistas el kvin skizoj pri la vivo de homoj ordinaraj, kiajn oni renkontas en la ĉiutaga vivo. Ĝi havas propran kvietan ĉarmon. Estas ja bone, ke, dece ŝatante realismon, oni tamen ne perdu aŭ malŝatu sentimentalecon. “En nia maltrankvila tempo, kun ĝiaj grandaj problemoj, efikas ĉi tiu senpretenda novelaro kiel refreŝiga promeno tra senbruaj stratetoj, kie ankaŭ problemoj etaj havas sian valoron”. Pri Muzikaj Terminoj. Mi kredas, ke harmonio plene sufiĉas: harmonilogio ne plaĉas. Oni uzas kantiko—canticle, kiam

pli ĝusta estus himno (hymn), ĉu flaĝolet-tono — harmono (harmonie) ? Vidu la Muzikan Terminaron. 
— La Brita Esperantisto, n. 493-494 maj-jun 1946