Diskuto:Behzad Qasemi
>>> La teksto malsamopinie diskutiĝis en la forumo pri eble forigendaj artikoloj de fino de aŭgusto ĝis fino de oktobro 2024, kaj la fina rezulto estas ne forigi la tekston. ThomasPusch (diskuto) 08:24, 18 okt. 2024 (UTC)
Tradukoj de fremdlingvaj referencoj al Esperanto kaj entute formatigo de referencoj
[redakti fonton]@VladimirPF: Dankon ke nun la referencoj estas en citŝablonoj. Vidu, nun vi kreis malfunkcian referencon CafehDanesh, tion sendube vi povos rapidege ripari. Krome ĉi tie ne estas la angla aŭ persa vikipedio, necesas ke ĉiu fremdlingva informo estu ankaŭ tradukita al Esperanto. Tiu informo pri la unuaj 5 fontoj nun perdiĝis, kaj pri la tute novaj ankoraŭ tute ne aldoniĝis. Se la demando estas ĉu ĉiu informo estas aŭ en formala ŝablono aŭ ĉu ĝi estas komprenebla por ĉiu e-lingva leganto, la dua motivo pli gravas. Sed kompreneble unu deziro ne ekskludas la alian - oni povas tute bone havi komprenigajn tradukojn ankaŭ kun uzo de citŝablonoj. Sed necesas atenti, ke pro lingva justeco necesas same trakti ĉiujn fremdajn lingvojn, estus ŝovinisme aserti ke "ĉiu en la mondo komprenas la anglan kaj neniu la persan, tial nur referencojn el la persa necesas traduko, el la angla ne... ThomasPusch (diskuto) 09:43, 10 sep. 2024 (UTC)
- Riparis: erare furviŝis elementon "|" VladimirPF (diskuto) 09:53, 10 sep. 2024 (UTC)
@VladimirPF: Tio koncernas la referencon CafehDanesh. Dankon. Pri la forigo de klarigaj tradukoj: La referencon 4, nun 7, kiu iris de hieraŭ
- Iran Cybersecurity Summit 2023 held at Tehran's Iran Mall ("Irana Pintkunveno pri Komputila Sekureco de 2023 okazigita ĉe Irana Butikcentro de Teherano", 2024-01-08), Iran Press News Agency ("Irana Gazetara Novaĵagentejo", angle)
al hodiaŭ
- Iran Cybersecurity Summit 2023 held at Tehran's Iran Mall (angle) (elektronika). Iranpress (2024-01-08). Arkivita el la originalo je 2024-06-20. Alirita 2024-09-10
mi mem ampleksigas, kaj mi bonvenigas la pli detalajn datojn (la vorto "elektronika" en reta ligilo laŭ mi ne necesus, ĝi ĉiukaze aperas nur se oni mem plenigas la parametron "formato"). Sed la tradukoj de naciaj lingvoj al Esperanto devas resti. ThomasPusch (diskuto) 09:57, 10 sep. 2024 (UTC)
- PS: Donu al mi 10 minutojn por remeti la tradukon en tiu unua referenco. Probable mi ne bezonas tiom longe, sed kiu scias kiu telefonado aŭ simile povas ĝeni min... ThomasPusch (diskuto) 09:59, 10 sep. 2024 (UTC)
- Ĉu faru ni vastan diskuton pri traduko de titoloj de fontoj?
Lanĉu la temon en diskutejo, mi vokos aktivajn partoprenantojn: la temo estas pli vasta kaj pli grava ol nia interparolo. VladimirPF (diskuto) 09:58, 10 sep. 2024 (UTC)
- Ĉu faru ni vastan diskuton pri traduko de titoloj de fontoj?
- Ni povas ( Farite nova afiŝo en la teknika diskutejo). Tamen mi pensas ke ni unue finu la trakton de tiuj ĉi referencoj, ankaŭ por elprovi kiel entute funkcias kombini ambaŭ dezirojn - klare ke la angla vikipedio ne donas bonajn modelojn pri tradukado el la angla (sed pri tradukado al la angla tie estas sama problemo). Tie kutime eĉ indiko ke iu referenco estas en la angla tute mankas, ĉar tiu informo memkompreneblas en angla teksto... ThomasPusch (diskuto) 10:05, 10 sep. 2024 (UTC)
Nun la referenco aspektas tiel, uzante la parametron dato
- Iran Cybersecurity Summit 2023 held at Tehran's Iran Mall ("Irana Pintkunveno pri Komputila Sekureco de 2023 okazigita ĉe Irana Butikcentro de Teherano") (angle). Iran Press News Agency ("Irana Gazetara Novaĵagentejo") (2024-01-08). Arkivita el la originalo je 2024-06-20. Alirita 2024-09-10
kaj aspektas tiel, evitante la parametron
- Iran Cybersecurity Summit 2023 held at Tehran's Iran Mall ("Irana Pintkunveno pri Komputila Sekureco de 2023 okazigita ĉe Irana Butikcentro de Teherano", 2024-01-08) (angle). Iran Press News Agency ("Irana Gazetara Novaĵagentejo"). Arkivita el la originalo je 2024-06-20. Alirita 2024-09-10
La normo klinigi fremdlingvajn vortojn (do ne esperantajn) ĉiukaze estas dezirinda en esperantaj tekstoj jam ekde jardekoj, kvankam nemalofte homoj tro pigras por eksplicite obei tiun ideon. Sed se oni ne uzas tion, en esperanta teksto la hispana vorto Tajo de rivero ne kompreneblas kiel ne-esperanta, do ĉiu legos la vorton Tajo ne Taĥo, kaj la portugalan vorton Tejo de la sama rivero ankaŭ ĉiu legos Tejo ne Teĵo. Kaj la uzo de parametro "dato=" donas aldonan, stile malbelan etan interkrampaĵon. Se oni adaptu la ŝablonon kaj metus la Daton malantaŭe antaŭ la arkivdaton kaj alirdaton, do estus "Dato 2024-01-08. Arkivita el la originalo je 2024-06-20. Alirita 2024-09-10" aŭ eĉ pli bone kun komoj, ne punktoj, "Dato 2024-01-08, arkivita el la originalo je 2024-06-20, alirita 2024-09-10", ĉar antaŭ la punktoj ne estas plenaj frazoj, eĉ estus pli elegante, sed sen nun adapti la ŝablonon mi preferus ne uzi la parametron "dato=", se tio evitas tro multajn "(...)(...)". ThomasPusch (diskuto) 10:25, 10 sep. 2024 (UTC)
Pri la fidindeco kaj kredindeco de la propraj asertoj de la temulo
[redakti fonton]Jam estas pluraj eksteraj referencoj pri la asertoj donitaj en la teksto. Tamen klaras ke je granda parto temas pri unuarangaj informoj kaj komunikaĵoj rekte de B. Qasemi/Ghasemi. Ekzemple pri la laŭdira hakado (pirata akaparo de retejo) de laŭdira firmao "SCM" en Florido en novembro 2023: Mi trovas neniun klaran indikon NE el komunikaĵo de la temulo, ke iu tia hakado iam estis. Inter ĉiuj institucioj en Florido, al la mallongigo "SCM" kaj la priskribo "amaskomunikila grupo" konvenus nur la firmao Southern Cross Media of Central Florida. Sed serĉo per "Southern Cross Media of Central Florida hacked" aŭ "Florida Media Group hacked" liveras neniun rezulton, kaj "SCM Florida hacked" liveras nur la paĝon de B. Qasemi/Ghasemi mem. Restas duboj pri vereco de la krimaj retpiratadoj. Kaj listoj kiel tiu ĉi ankaŭ ne listigas la piratadon, kvankam ili koncentriĝas pri kazoj kiam datumoj estas ŝtelitaj, kaj la temulo nur asertas ke li vidigis en la retejo sian kontraŭdudisman pamfleton, ne ke li ŝtelis iujn datumojn. ThomasPusch (diskuto) 12:42, 10 sep. 2024 (UTC)