Diskuto:Tekruĉo de Russell
Aspekto
Ĉu Tekruĉo ne estas pli bona traduko? Miĥil 23:50, 4 Aŭg. 2011 (UTC)
- "Tepoto" estas rekta transpreno el la angla "Teapot" - ja devus esti "Tekruĉo" anstataŭe - aliflanke, mi ŝanĝis "ŝikso" al "gojino", ĉar "ŝikso" estas nekonata vorto, kies signifon mi trovis en la franca Wiki. "goj/in/o" ŝajnas al mi pli komprenebla. --Dominik 03:24, 5 Aŭg. 2011 (UTC)
Komencu diskuton pri Tekruĉo de Russell
Diskutpaĝoj estas kie homoj diskutas kiel fari enhavon en Vikipedio tiel bona kiel ĝi povas esti. Vi povas uzi ĉi tiun paĝon por komenci diskuton kun aliaj pri kiel plibonigi Tekruĉo de Russell.