Saltu al enhavo

Ida Fink

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Ida Fink
Persona informo
Ida Fink
אידה פינק
Naskonomo Ida Fink
Naskiĝo 1-an de novembro 1921 (1921-11-01)
en Zbaraĵ
Morto 27-an de septembro 2011 (2011-09-27) (89-jaraĝa)
en Tel-Avivo
Etno judoj vd
Lingvoj hebreajidopola vd
Ŝtataneco Israelo (1957–)
Pollando Redakti la valoron en Wikidata vd
Alma mater Lviv Conservatory (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Profesio
Okupo verkisto
novelisto Redakti la valoron en Wikidata vd
Laborkampo Holokaŭsto Redakti la valoron en Wikidata vd
vd Fonto: Vikidatumoj
vdr

Ida FINK (hebree אידה פינק, la 1-an de novembro 1921, en Zbaraĵ, Pollando – la 27-an de septembro 2011, en Tel-Avivo, Israelo) estis israela verkistino kiu skribis en la pola pri la Holokaŭsto.

Entute, ŝi publikigis kvin kolektojn de noveloj kaj unu romanon. La libroj estis tradukitaj en kelkajn eŭropajn lingvojn.

Naskita en familio de kuracisto kaj instruistino. Ŝi studis ĉe la Lviva Konservatorio. En 1941 ŝi estis deportita al la Zbarazh geto, de kie ŝi eskapis la sekvan jaron; kaŝante sub falsaj dokumentoj.

En 1957 ŝi translokiĝis al Israelo kaj ekloĝis en Ĥolon , kie ŝi laboris kiel bibliotekisto en la muzikliteraturo. Ŝi komencis sian literaturan agadon en 1971.

Fink komencis verki jam en Pollando post la fino de la milito, kaj daŭrigis ŝian laboron post enmigrado al Israelo. Ĝi temigas epizodojn en la sorto de individuoj, iliaj personaj rilatoj kaj ilia ĉiutaga lukto por supervivo dum iliaj afliktoj dum la holokaŭsto. Laŭ siaj propraj vortoj ŝi havis la impreson, enmigrinte al Israelo, ke tie ne estas granda intereso pri la temo kaj mankas informoj kaj fono. Nur en la Eichmann-proceso estis la israela publiko eksponita al la rektaj rakontoj de la holokaŭsto-survivantoj. Ĝis tiam laŭ ŝia takso la temo estis tro abstrakta en iliaj mensoj [1].

La celo de Fink ne estas dokumenti historion, sed eternigi la individuon, la personan rakonton de la eta homoj, kiuj ne estis destinitaj esti herooj. Tial ŝi ne ofte mencias la nomojn de lokoj en siaj rakontoj. Ŝi estas singarda de ĝeneraligoj kaj morala juĝo de siaj herooj de ajna flanko kaj lasas la situaciojn kaj konversaciojn paroli por si mem [2].

La noveloj foje etendiĝas dum longa tempo, kaj foje dum duonhoro. Ankaŭ la rakontantoj estas diversaj, jen viro, jen virino, jen unuapersona, jen triapersona kaj jen ĥoro de voĉoj. Fink malofte tuŝas rekte la hororojn. La emfazo estas pli sur la mensa impreso de la misuzoj kaj turmentoj: sentoj de hororo, nekredebleco, miro pri mondo kiu deflankiĝis de sia kurso, pripensoj pri homa naturo, kaj foje eĉ sentemo al beleco. La lingvo de Fink estas konciza, klara, mezurita kaj evitas ĉian kriadon kaj patoson.

  • Wiosna 1941 (2009)
  • Odpływający ogród (2003)
  • Sinjorino (1996)
  • Podróż (1990, angla traduko : "The Journey", La Vojaĝo)
  • Skrawek czasu (1987, angla traduko: "A Scrap of Time", Rubaĵo de Tempo)

Referencoj

[redakti | redakti fonton]

Eksteraj ligiloj

[redakti | redakti fonton]