Saltu al enhavo

Imre Görög (tradukisto)

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Imre Görög (tradukisto)
Persona informo
Naskonomo Gussmann Ignác
Naskiĝo 26-an de decembro 1882 (1882-12-26)
en Budapeŝto
Morto 16-an de novembro 1974 (1974-11-16) (91-jaraĝa)
en 2-a distrikto de Budapeŝto
Tombo Tombejo Farkasrét, 2-8-134 Redakti la valoron en Wikidata
Ŝtataneco Hungario Redakti la valoron en Wikidata
Alma mater Universitato Eötvös Loránd (–1907) Redakti la valoron en Wikidata
Familio
Edz(in)o Margit G. Beke (1908–1974) Redakti la valoron en Wikidata
Infano Ata Kandó (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata
Parencoj Manó Beke (bopatro) Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo tradukisto
verkisto
instruisto Redakti la valoron en Wikidata
vdr

Imre Görög [gorog], laŭ la hungarlingve kutima nomordo Görög Imre, estis hungara tradukisto, instruisto. Lia nomo estis ĝis 1901 Ignác Gussmann, liaj pseŭdonimoj estis Margittai György kaj Görög Ignác. Lia edzino estis Margit G. Beke, lia konata filino estis Ata Kandó.

Imre Görög[1] naskiĝis la  26-an de decembro 1882 (nun 1882-12-26) en Budapeŝto, li mortis la 16-an de novembro 1974 en Budapeŝto.

Biografio

[redakti | redakti fonton]

Imre Görög akiris pedagogian diplomon en Scienca Universitato de Budapeŝto en 1906, en la sekva jaro ankaŭ filozofian diplomon. Inter 1907–1914 li instruis en gimnazio en Kőbánya, poste li batalis en la 1-a mondmilito, sed inter 1915-1920 li estis militkaptito en Siberio, kie li lernis ruse. Hejmenveninta li ne povis instrui pro siaj maldekstremaj opinioj, tial li pensiuliĝis. Tamen inter 1921–1943 li estis redaktoro en eldonejo, ekde 1927 ankaŭ tradukisto. Li verkis ankaŭ al Nyugat. Ekde 1945 li tradukis kremon de la rusa literaturo. Li edziĝis en 1908, lia edzino naskis dufoje, krome la geedza paro ofte tradukis kune.

Elektitaj kontribuoj

[redakti | redakti fonton]
  • Gróf Zrínyi Miklós a költő, mint államférfi. (studo kaj disertaĵo, 1906)
  • Kossuth Lajos és br. Eötvös József nemzetiségi politikája a szabadságharc után. (1913)
  • Jehonala Cő-Hi, Kína császárnője. 1861–1908. (1921)
  • L. N. Tolsztoj levelei. 1848–1910. (2 volumoj, kompilaĵo kaj traduko, 1923)
  • Az orosz mezőgazdaság és parasztság átalakulása. (1947)
  • Német és japán újjánevelés. (1948)

Elektitaj tradukaĵoj

[redakti | redakti fonton]
  • Herbert Wells: Az igazi király. (filmteksto, 1928; 2-a eldono: 1929)
  • Ilja Ehrenburg: Moszkvai sikátor. (1929, denove: 1984)
  • Fjodor Dostojevskij:
    • Bűn és bűnhődés. (1930?, 18-a eldono: 2010)
    • Tizenhárom pipa. (1936)
    • Moszkvai sikátor (1968, denove: 1984)
  • Anton Pavloviĉ Ĉeĥov: A vizsgálóbíró. (1935, denove: 2003)
  • Maksim Gorkij:
    • Az anya. (1947, 10-a tralaborita eldono: 1954)
    • Az én egyetemeim. (kuntradukisto)

Referencoj

[redakti | redakti fonton]