La Internacio (himno)
La Internacio (originale france L'Internationale) estas la plej grava politika himno de maldekstrismo, kantata ĉefe en rondoj socialdemokrataj, socialismaj, komunismaj, kaj sociaj anarĥiismaj. La tekston verkis Eugène Pottier en 1871, dum la subpremo de la Pariza Komunumo, kaj la nun universaliĝintan muzikon komponis Pierre De Geyter en 1888. Ĝin debute ludis la ĥoro de la loka Socialista filio en Lille, la 21-an de julio 1888.
Pro la internacia temo kaj la internaciemo de la koncernaj partioj, La Internacio fariĝis unu el la plej multlingven tradukitaj kantoj en la mondo. La plej diskonigita Esperanta versio estas tiu de J. Zilberfarb. Sekvas kolekto de tradukoj en diversaj lingvoj. (Rimarku, ke kvankam nur indikite ĉe la unua teksto, ĉie validas, ke la refreno kantendas ĉiam dufoje).
Malgraŭ la principe internacia karaktero de la muzikaĵo, inter la jaroj 1918 ĝis 1943 la rusa traduko de La Internacio servis kiel ŝtata himno de Sovetunio. En 1944 en Sovetunio estis enkondukita ŝtata himno, komponita de A. V. Aleksandrov, kiu servas (kun multe ŝanĝitaj vortoj) kiel himno ankaŭ en hodiaŭa Rusio, la Himno de la Rusia Federacio. La himno estis konsiderata de revoluciulo Vladimir Iliĉ Lenin unu el la plej efikaj propagandiloj: ĝi estas kantata internacie dum la celebroj de la unua de majo, la festotago de laboristoj.
Ĝi estas kantata foje en eventoj de SAT.
Teksto
[redakti | redakti fonton]Traduko de Kálmán Kalocsay
[redakti | redakti fonton]- Leviĝu, proletarʼ de lʼ tero,
- Leviĝu sklavoj de malsatʼ
- La Vero tondras en kratero,
- eksplodos por finfara bat’.
- La paseon plene ni forviŝos,
- amasoj, marŝu, kresku ni!
- La mond’ en fundament’ ŝanĝiĝos,
- ne nul’, sed ĉio estu ni!
- |: Por batal’, por la lasta
- unuiĝu nia front’,
- internacia estos
- la tuta homa mond’! :|
- Ne estas super ni defendo,
- nek reĝ’, nek Dio, nek patron’.
- Kreantoj, ni nin savu mem do,
- dekretu por komuna bon’!
- La rabaĵon preni de l’ rabisto,
- spiriton savi de l’ karcer’,
- ni blovu fajron kun persisto,
- kaj batu ni, dum ardas fer’!
- |: Por batal’, por la lasta
- unuiĝu nia front’,
- internacia estos
- la tuta homa mond’! :|
- Ni, laboristoj, ni, kampuloj,
- partio granda de l’ labor’!
- Al ni la ter’ laŭ justreguloj,
- nenifarulʼ sin portu for!
- Ja grasigos multajn nia karno,
- sed malaperos ĉe l’ aŭror’
- la korva kaj vultura svarmo,
- eterne brilos suna glor’!
- |: Por batal’, por la lasta
- unuiĝu nia front’,
- internacia estos
- la tuta homa mond’! :|
Originala versio tradukita de Johanson Zilberfarb
[redakti | redakti fonton]- Leviĝu, en mizerʼ dronanta
- Sklavarʼ malsata de la terʼ!
- Raciʼ nin vokas indignanta
- Al mortbatalo pro lʼ liberʼ.
- Malnovan mondon ni detruos
- Ĝis fundamentʼ de lʼ tiraniʼ
- Kaj nian novan ni konstruos:
- Ni nuloj — ĉio estu ni!
- |: Por finlukto socia
- Ni grupiĝu en rondʼ,
- Kaj la Internacio
- Triumfu en tutmondʼ! :|
- Ne la cezarʼ, nek dia volo
- La savon portos de lʼ tiranʼ,-
- Liberon donos al popolo
- Nur ĝia propra forta manʼ.
- Por ke pereu la rabuloj,
- Por liberiĝu la spiritʼ,
- Varmegan feron la forĝuloj,
- Ni forĝu mem sen intermitʼ.
- |: Por finlukto socia
- Ni grupiĝu en rondʼ,
- Kaj la Internacio
- Triumfu en tutmondʼ! :|
- Premegas ŝtato laboriston,
- Imposto kaj konstituciʼ;
- Favoras nur ekspluatiston,
- Favoras nur al tiraniʼ,
- Sufiĉe da suferricevo,
- Laŭ egaleca la leĝarʼ.
- Neniu estas rajtʼ sen devo,
- Nek iu devo sen rajtarʼ.
- |: Por finlukto socia
- Ni grupiĝu en rondʼ,
- Kaj la Internacio
- Triumfu en tutmondʼ! :|
- Apoteoze abomenaj
- La reĝoj de minarʼ kaj relʼ
- Ja estis ĉiam tro senĝenaj
- En sia parazita ŝtelʼ.
- En kasʼ konservis la friponoj
- Produktojn niajn de lʼ laborʼ,
- Do per devigo al redonoj
- Niaĵon nur ni prenos for.
- |: Por finlukto socia
- Ni grupiĝu en rondʼ,
- Kaj la Internacio
- Triumfu en tutmondʼ! :|
- Estrarʼ nin trompis artifike-
- Por ni do — pacʼ! Por ĝi —militʼ!
- Rompinte, la armeojn strikte
- Ni lasu lʼ vicojn sen hezitʼ.
- Insistis niaj kanibaloj,
- Ke kuraĝuloj estu ni,-
- Do kontraŭ propraj generaloj
- Ekpafos baldaŭ la gvardiʼ.
- |: Por finlukto socia
- Ni grupiĝu en rondʼ,
- Kaj la Internacio
- Triumfu en tutmondʼ! :|
- Nur ni, laborarmeaj eroj,
- De lʼ urboj kaj de la kamparʼ,
- Posedas rajton pri la tero!
- Vi iru for, parazitarʼ!
- Kaj se por via bando puno
- Alvenos en la flamribelʼ,
- Por ni ekbrilos hela suno
- Radiante en ĉielʼ.
Vidu ankaŭ
[redakti | redakti fonton]Vikifontaro havas la tekston de la Internacio en Esperanto en la franca kaj en pli ol 40 aliaj lingvoj
Eksteraj ligiloj
[redakti | redakti fonton]- La Internacio, esperanta Zilberfarba versio ĉe la retejo de SAT.
|