Saltu al enhavo

Margit Altai

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Margit Altai
Persona informo
Naskonomo Gomperz Margit
Aliaj nomoj Margit néni
Naskiĝo 16-an de januaro 1881 (1881-01-16)
en Budapeŝto
Morto 7-an de februaro 1972 (1972-02-07) (91-jaraĝa)
en Hegyvidék
Mortokialo Kardimiopatio Redakti la valoron en Wikidata
Tombo Tombejo Farkasrét Redakti la valoron en Wikidata
Ŝtataneco Hungario Redakti la valoron en Wikidata
Familio
Edz(in)o Rezső Altai (1898–1956) Redakti la valoron en Wikidata
Okupo
Okupo verkisto de porjunulara literaturo
ĵurnalisto Redakti la valoron en Wikidata
vdr

Margit Altai, laŭ la hungarlingve kutima nomordo Altai Margit, estis hungara porjunulara verkisto, redaktoro. Ŝia origina familia nomo estis Gomperz, ŝia posta familia nomvarianto estis Altay [altai], ŝia geedziĝa nomo estis (laŭ la hungarlingve kutima nomordo) Altai Rezsőné [reĵOnE].

Margit Altai[1][2] naskiĝis la  16-an de januaro 1881 (nun 1881-01-16) en Budapeŝto, li mortis la 7-an de februaro 1972 en Budapeŝto.

Biografio

[redakti | redakti fonton]

Margit Altai devenis el juda familio. Ŝi maturiĝis en gimnazio en sia naskiĝurbo en 1987, poste ŝi akiris flegistan licencon. Ŝi edziniĝis en 1898, poste ŝi estis simpla edzino, sed ekde 1909 ŝi estis redaktoro de libroserio. Dum la 1-a mondmilito ŝi estis ĉefe memdeva flegisto, pli poste ŝi okupiĝis pri la literaturo. Inter 1920–1944 ŝi estis redaktoro de pluraj porjunularaj gazetoj, libroserioj, dum ŝi verkis poemojn, teatraĵojn, fabelojn, romanojn aŭ tradukis similajn por la junularo, precipe por la fraŭlinoj. Dum la frua socialismo ŝiaj kontribuoj ne aperis, sed depost la hungara revolucio de 1956 ŝi denove redaktis libroserion.

Ŝia edzo estis Rezső Altai, ŝi naskis 2 gefilojn en 1899 kaj 1901.

Elektitaj kontribuoj

[redakti | redakti fonton]
  • Gyermekszínház. Házi előadásra alkalmas színdarabok. (junularaj teatraĵoj, 1909)
  • Vendégvárás. (junulara teatraĵo, 1914)
  • Tündérország – meseország. (2 eldonoj, 1916)
  • Lucy-Laci. – Egy főúri házasság története. (2 romanoj, 1921)
  • Az amerikai lány. (romano, 1924; ĉeĥe: 1930, nova eldono: 1947)
  • Rózsaszínű felhők. (romano, 1937)
  • A kék madár. (laŭ fabelob de Maurice Maeterlinck, 1941; 2-a eldono: 1943)
  • Tavasz a télben. (romano, 1947)
  • Amit az óra mesél. (romano, 1959; pole: 1962, 4-a eldono: 2008)
  • Az én babáim. (bildlibro, 1966; 3-a eldono: 1975)

Elektitaj tradukaĵoj

[redakti | redakti fonton]
  • Jakob Wassermann: A negyvenéves férfi. (1916; 2-a eldono: 1918)
  • Charles Dickens: Az élet küzdelmei. (1920)
  • Karl May: A szent este. (1924, 2-a eldono: 1990)
  • en:Jean Webster: Nyakigláb apó. (1925, pliaj eldonoj: 1963; 1976; 1989; 1996; 2007)
  • Lewis Carroll: Alice a Csodák országában. (1927)
  • Walt Disney: Hófehérke és a hét törpe. (kuntradukisto, 1938; 2-a eldono: 1942)
  • Donald kacsa könyve. (1940; 2-a eldono: 1942)

Referencoj

[redakti | redakti fonton]