Saltu al enhavo

Tal Nitzán

El Vikipedio, la libera enciklopedio
Tal Nitzán
Persona informo
Naskiĝo 9-an de novembro 1961 (1961-11-09) (63-jaraĝa)
en Jafo
Lingvoj hebrea vd
Ŝtataneco Israelo Redakti la valoron en Wikidata vd
Alma mater Hebrea Universitato de Jerusalemo Redakti la valoron en Wikidata vd
Familio
Gefratoj Gabi Nitzan (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Edz(in)o Daniel Keren (en) Traduki Redakti la valoron en Wikidata vd
Infanoj 2
Profesio
Okupo poeto
tradukisto
verkisto Redakti la valoron en Wikidata vd
En TTT Oficiala retejo vd
vd Fonto: Vikidatumoj
vdr

Tal NICÁN (hebree טל ניצן) estas israela poeto, verkisto, tradukisto kaj redaktoro.

Tal Nitzán naskiĝis en Jafo kaj vivis en Bogoto, Bonaero  kaj Novjorko. Ŝi nun loĝas en  Tel-Avivo. Ŝi havas akademian gradon en hispan-amerikaj studoj kaj Arthistorio, kaj havas magistron en literaturo de la Hebrea Universitato de Jerusalemo [1].

Nitzán eldonis poemarojn kaj romanon.

  • Domestic (2002) estis aljuĝita la Premio de la Ministerio de Kulturo por la unua poeziokolekto.
  • An Ordinary Afternoon (2006) ricevis la Premion de Publishers Association.
  • Cafe Soleil Bleu (2007).
  • La unua forgesi (2009) ricevis la premion de la asocio de artistoj kaj verkistoj pro verkoj senditaj anonime.
  • La sama nubo dufoje (2012) ricevis la Poezio-Premion de la Hebrea Universitato.
  • En la interna korto (hebrea-angla) estis publikigita en 2015.
  • Atlantis, estis publikigita en 2019

Ŝiaj poemoj estis tradukitaj en pli ol 20 lingvojn. Kompiloj de ŝia poezio estis publikigitaj en la angla, la itala, la franca, la litova, la portugala, la germana kaj la hispana.

Tal Nitzán redaktis la antologion Kun fera ĉizilo, hebrea poezio de protesto, tradukita kaj publikigita en la angla (SUNY, 2009), kaj en la franca (En Rajar, 2013).

Ŝia unua romano, hebree את כל הילדים בעולם, Et Kol Ha'Jeladim Ŝe'BaOlam (Ĉiujn infanojn en la mondo), estis publikigita en 2015, kaj ŝia dua romano hebree הנוסעת האחרונה, HaNosaat HaAĥrona (La lasta pasanĝerino), estis publikigita en 2020.

Kun pli ol 80 verkoj tradukitaj, inkluzive de poezio, prozo kaj teatraĵo, Tal Nitzán estas la plej granda tradukisto de hispana literaturo en la hebrean. Krom adapto de Donkiĥoto por junaj legantoj kaj du antologioj de latinamerika poezio, inter kiuj ŝi tradukis en la hebrean Cervantes, Neruda, García Lorca, Octavio Paz, Borges, César Vallejo, Alejandra Pizarnik, Cortázar, García Márquez, Delibes kaj Bolaño. Por ĉi tiu laboro ŝi ricevis premiojn kiel la Kreemo en Tradukado -Premio en du okazoj, la Premio Tchernichovsky por bonegaj tradukistoj kaj Medalo de Honoro de la Prezidanto de Ĉilio por ŝiaj tradukoj de Pablo Neruda [2].

Referencoj

[redakti | redakti fonton]

Eksteraj ligiloj

[redakti | redakti fonton]