Saltu al enhavo

Merkado la azenpelisto

Nuna versio (nereviziita)
El Vikipedio, la libera enciklopedio
Merkado la azenpelisto
Aŭtoroj
Lingvoj
Eldonado
vdr

Merkado la azenpelisto (hebree: מרקדו החמר) estas romano de Naum Jeruŝalmi (נחום ירושלמי), kiun el la moderna hebrea tradukis Levi Wiener (Leono Vienano). La 104-paĝa libro aperis en 1933. Scenejo en Palestino, rakonto el la vivo de sefaradaj judoj en Ĥebrono, tempo: la unua mondmilito, rakonto: interesa, lingvo: facila.

Citaĵo
 Historio, kie la kredoj, la familiaj praaj tradicioj, eĉ la superstiĉo ludas gravan rolon, dum ankaŭ intervenas epizodoj de la granda milito en Palestino. Tre agrabla legaĵo. (G. S. E, 1933 p. 168) 
Citaĵo
 La tradukinto deziras komenci per ĉi tiu traduko la eldonadon de verkoj el la hebrea literaturo. Bela eksteraĵo, bonaj preso kaj papero 
— Aŭstria Esperantisto (revuo) n.101 (okt 1933)
Citaĵo
 Laŭ la antaŭparolo de la tradukinto, tiu estas la unua romano Esperante tradukitan el la moderna hebrea literaturo. La libro enhavas dediĉoportantan portreton kaj aŭtobiografion de la aŭtoro. La legado de la verko estas interesa, la traduko bona. 
— Belga esperantisto n199 (jan-feb 1933)
Citaĵo
 Kiu volas legi vivplenan romanon pri dummilita Palestino? Kiu volas lerni pri la (niaopinie) strangaj moroj de l' hebrea popolo, ĝis nun malmulte konata en Esp. literaturo ? Kiu volas ĝui belan, fluan, klasikan stilon, preskaŭ sen neologismoj, sen komplikaj parolturnoj ? Jen por li vera ĉielsendaĵo !

Se ĉe tiel poezia, infane kortuŝa rakonto eblas citi partojn el la tuto, plej plaĉas la priskriboj de la soleca, mistera, palestina nokto, tra kiu pelas sian paciencan azenon la juna Merkado.

Laŭ malnova Esperantuja tradicio jen kelkaj gramatikaj kritiketoj, eĉ en verko ĉi tiel supernormale senerara: la uzo de unika kun senco de sola ; tie kaj ie anst. la ordinara tie kaj tie; la oftega staro de l' verbo kape de frazo; se ne la bastonego anst. sen... Ĉu urĝi estas transitiva ? Kion signifas laŭ la ordonoj de supre devis ...? Sed sufiĉas flankaj kritiketoj ! Kompletigas ĉi tiun belliteraturan juvelon mallongaj komentoj kaj aŭtora memhistorio
— B. P. H. La Brita Esperantisto - Numero 339, Julio (1933)