„ I am restless. I am athirst for faraway things. My soul goes out in a longing to touch the skirt of the dim distance. O Great Beyond, O the keen call of thy flute! I forget, I ever forget, that I have no wings to fly, that I am bound in this spot evermore. ”
„ Mi estas malkvieta. Mi soifas malproksimajn aferojn. Mia animo eliras en sopiro por tuŝi la jupon de la malklara distanco. Ho Granda Preter, ho la fervora voko de via fluto! Mi forgesas, mi iam forgesas, ke mi ne havas flugilojn por flugi, ke mi estas ligita en ĉi tiu loko ĉiam ”
„ On each landing, opposite the lift-shaft, the poster with the enormous face gazed from the wall. It was one of those pictures which are so contrived that the eyes follow you about when you move. BIG BROTHER IS WATCHING YOU the caption beneath it ran. ”
„ Sur ĉiu surteriĝo, kontraŭ la levfosto, la afiŝo kun la enorma vizaĝo rigardis de la muro. Ĝi estis unu el tiuj bildoj ke la okuloj sekvas vin kiam vi moviĝas. GRANDA FRATO VIDAS VIN la apudskribo sub ĝi kuris. ”
— 1984, George Orwell
„ The creatures outside looked from pig to man, and from man to pig, and from pig to man again; but already it was impossible to say which was which. ”
„ La kreitaĵoj ekstere rigardis de porko al viro, kaj de viro al porko, kaj de porko al viro denove; sed jam estis neeble diri, kiu estas kiu. ”