Saltu al enhavo

Vikipedio:Eble alinomendaj artikoloj/Arkivo/2024/Marto

El Vikipedio, la libera enciklopedio

Vikipedio:Alinomendaj artikoloj: Arkivo de ne plu aktivaj diskutoj, marto 2024


Ne plu aktivaj (marto 2024)

[redakti fonton]

Adolf Hitler → Adolfo Hitlero kaj Vladimir Putin → Vladimiro Putino 2024 03 03

[redakti fonton]

Adolf Hitler -> Adolfo Hitlero kaj Vladimir Putin -> Vladimiro Putino Esperantigo laŭ lastatempa principa decido Paŭlo_Dirako. Taylor 49 (diskuto) 14:52, 3 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Por Por: Adolfo Hitlero - ĉar tiu ĉi formo delonge estas en vortaroj.
Kontraŭ Kontraŭ: Vladimiro Putino - ĉar tiu ĉi formo ne estas en vortaroj. RG72 (diskuto) 16:11, 3 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: dufoje. Robin van der Vliet (diskuto) (kontribuoj) 19:02, 3 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: dufoje, ĉe la unua temulo pro la krimoj dum lia regado kaj milito kaj ĉe la dua temulo, ĉar lia familia nomo fariĝus ne tiel bela vorto en Esperanto. --Tlustulimu (diskuto) 19:18, 3 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Kontraŭ "Putino", certe. Pri Hitlero mi ne estas certa. Lingvano (diskuto) 11:25, 4 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: En diskuto pri Paŭlo Dirako oni decidis esperantigi nomojn de ĉiuj vaste konataj personoj, kaj validas Vikipedio:Neŭtrala vidpunkto. Do iomete strangas prefero esperantigi nomojn de saĝuloj, sed ne fari tion por fiuloj, ĉu ne? Taylor 49 (diskuto) 21:37, 4 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: En diskuto pri Paŭlo Dirako oni ne "decidis esperantigi nomojn de ĉiuj vaste konataj personoj", sed nur decidis unuope esperantigi unu nomon de sciencisto, kies esperanta nomo kontrolite troveblas kaj dokumentiĝas en diversaj Esperanto-vortaroj (en PIV cetere ĝi notiĝis eĉ sen persona nomo, nur Dirako). Kompreneble la samon eblas fari pri Hitlero kaj Stalino, kiuj ankaŭ dokumentiĝas en PIV kaj en pliaj Esperanto-vortaroj, oni vaste en la esperanta literaturo kaj gazetaro skribis pri la du fihomoj kaj iliaj nomoj penetris en la Esperantan gramatikon ("hitlerismo" kaj "stalinismo", "hitlereca" kaj "stalineca agado"). Pri "Putino" PIV kaj ĉiuj aliaj Esperantaj vortaroj, kiujn mi povas kontroli, ĝis nun ne indikas duan signifon krom la sekslabora, kaj same mi ne aprezus esperantigojn de aliaj nuntempaj politikistoj kiuj kiel Vladimir P. deĵoras kelkajn jarojn kaj tiam estas for de la politika scenejo, kiel "Trumpo" aŭ "Obamo", "Holando" aŭ "Makrono", "Truso" aŭ "Sunako", "Tusko" aŭ "Dudo". Neniu devigas nin nun esperantigi ĉiujn vaste konatajn homojn en Vikipedio. Eĉ pri homoj pri kiuj PIV kaj pliaj Esperanto-vortaroj jam antaŭvidas esperantan nomon ni havas la liberan elekton decidi ĉu ni volas meti alidirektilojn, kiel nun bone funkcias de Hitlero al Adolf Hitler kaj de Stalino al Josif Stalin, aŭ ĉu ni volas havi artikolon sub titolo de esperantigita nomo kaj havi alidirektilon de la vera nacilingva nomo tien. Konsiderante ke mi havas liberan elekton, mi decidus Kontraŭ Kontraŭ: movado de la paĝoj pri Adolf Hitler kaj Josif Stalin al esperantlingvaj titoloj de la artikoloj, por signi ioman personan distancecon de la lingvo al la fiuloj, sen ke mi nomus tiun opinion "perforto de Vikipedio:Neŭtrala vidpunkto". Sed mi ankaŭ povus vivi kun artikoloj sub titoloj Adolfo Hitlero kaj Jozefo Stalino, se vere vasta plimulto de la vikipediaj uzantoj tion libere volus, ĉar mi certas ke pro la mencio en PIV kaj aliaj vortaroj ambaŭ eblecoj estas pravigataj. ThomasPusch (diskuto) 10:28, 5 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Mi plene subtenas pozicion de @ThomasPusch VladimirPF (diskuto) 08:47, 15 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: "Hitlero", Kontraŭ Kontraŭ: "Putino". Mi argumentis en la diskuto pri Dirako nek por "esperantigi nomojn de ĉiuj vaste konataj personoj", nek nur pri la unuopa kazo de tiu sciencisto, sed por efektivigo de nia deklarita titolpolitiko: "ĉiam estu esperantigitaj [en Vikipedio] . . . nomoj kiuj estas ofte esperantigitaj [ekster Vikipedio]". Tio nek donas al ni liberan elekton uzi aŭ neglekti Esperantigon de nomo kvazaŭ ĝi estus markilo de aprobo de la homo, nek pravigas enmeton de novaj aŭ preskaŭ-novaj Esperantigoj. Arbarulo (diskuto) 13:15, 5 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Kiam la plej fama homo en Esperantujo Zamenhof alinomiĝos al Zamenhofo? --Salatonbv (diskuto) 04:15, 6 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Mi komprenas kaj respektas la klarigon de Arbarulo. Sed tamen necesas individua juĝo, ĉu esperantigo pravigeblas kaj havas bonajn referencojn (tio ĉe Hitler(o) kaj Stalin(o) sendube estas, ĉe Putin sendube ne), kaj se jes, tiam tamen ankoraŭ eblas meti nacilingvan nomon kiel titolo de artikolo kaj la esperantigon en la unuan frazon kaj kiel alidirektilon al la paĝo, aŭ oni povas tuj uzi la esperantan vorton kiel titolo. Tiun decidon necesas individue fari. Mi pensas ke en esperantaj tekstoj mi ĉiam legas Londono/Parizo/Zamenhofo, neniam la nacilingvajn formojn, sed pri Hitler aŭ Stalin mi vidis formojn sen o-finaĵo kaj kun o-finaĵo. Kaj tial mi ne dirus ke klare unu formo ĝustas kaj la alia estas eraro. Tial mi nun ankaŭ aliĝas al la kontraŭa flanko, kvankam ĉiuj konsentas ke ambaŭ formoj, kaj sen kaj kun o-finaĵo, estas perfekte same ĝustaj ĉe Stalin(o) kaj Hitler(o). Aidas (diskuto) 16:45, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Rezulto: Klare ke Vladimir Putin ne ricevos apartan esperantan nomon, ĉe Stalin(o) kaj Hitler(o) eblas kaj same ĝustas variaĵoj kaj sen kaj kun o-finaĵo: tie fine 4 homoj pledis por daŭraj titoloj sen o-finaĵoj (Aidas, Robin, Tlustulimu, kaj mi), dum tri pledis por ŝanĝoj al titoloj kun o-finaĵoj (Arbarulo, RG72 kaj Taylor 49). Sed eĉ se estus unu aŭ du voĉoj pli por titoloj "Adolfo Hitlero" kaj "Jozefo Stalino" (per alidirektiloj tiuj same ĝustaj variaĵoj jes ĉiukaze eblas), la rezulto tamen estus tiom malunueca ke la sekvo estus lasi ĉion kiel estis ĝis nun... ThomasPusch (diskuto) 23:31, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Ne farite Ne farite--kani (diskuto) 22:52, 22 jul. 2024 (UTC)[Respondi]

Espondilito Anĥilozanta → Ankiloza spondilito 2024 03 08

[redakti fonton]

Saluton. Mi ĵus trovis la artikolon "Espondilito Anĥilozanta", kies artikola titolo devus esti korektata. Ĉar mi ne estas fakulo pri medicino, mi ne povas proponi ion. Ĉu eble iu el niaj fakuloj povus tion fari? - Bonŝance mi jam sukcesi meti intervikiajn ligilojn. - Amike --Tlustulimu (diskuto) 13:04, 8 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Ankaŭ mi ne estas medicina fakulo (ĉu iu Vikipediano efektive estas tio?) sed ŝajnas al mi ke la titolo devas esti Ankiloza spondilito. (Vidu "ankilozo" kaj "spondilito" ĉe PIV). Arbarulo (diskuto) 21:30, 8 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Evidente estas iu homo, kiu miksas la lingvojn "español" kaj "esperanto": laŭ mia supozo kaj laŭ PIV en Esperanto la substantivo klare devos esti "spondilito", kaj la komencan "e" oni nur en la hispana aldonas ĉar multaj hispanlingvanoj ŝajne havas penon prononci du konsonantojn "sp" komence de vorto. Sed tio ĉi tie tute ne interesas, ĉar la lingvoj "español" kaj "esperanto" klare ne identas (kvankam mi foje ŝatus havi en Esperanto duan, inversan krisignon, sed tiu lasta rimarko kompreneble estas tute neaŭtoritata...). Aidas (diskuto) 17:31, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

PS: Ial mi ĵus nur legis la komencan komenton de Tlustulimu kaj ne la unuan reagon de Arbarulo, alikaze mi ne tiom referintus pri hispanaj mistajpaĵoj de esperantaj komencantoj. Nun mi ne volas viŝi ĉion kion mi pene skribis... Aidas (diskuto) 17:46, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

PPS, Arbarulo: Thomas estas kuracisto. Li nur devos rekontroli tiun paĝon, kaj eble li ankaŭ ne volas esti la sola kiu devos trakti ĉiujn medicinajn temojn en la e-lingva Vikipedio... Aidas (diskuto) 17:46, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Kompreneble Arbarulo tute pravas, ke la PIV-e subtenata esperante kaj medicine ĝusta titolo estas Ankiloza spondilito - la referencojn el PIV oni fakte devus en la teksto mem ankoraŭ enmeti, kiel normalaj vikipediaj piednotoj. La homo uzanto:Juanpot[1] hodiaŭ ankoraŭ faris plian fakegan artikolon Spondiloartropatioj (en la unua frazo hispanece misnomita "Espondiloartropatioj"), kvankam en la sinprezento uzanto:Juanpot li diras ke li estas studanto aŭ studinto de pedagogio ne indikante apartajn konojn pri medicino aŭ specife pri reŭmatologio. Mi ne scias pro kio, sed ial la teksto pri "Ankiloza spondilito" (krom la akcidente fiaska titolo) ŝajnas pli bonkvalite tradukita ol la senespera tekstosalato pri "Reŭmatoida faktoro". Sed se "Juan Miguel, pasiema loĝanto de Alicante" tiom anoncas voli kontribui "al Vikipedio pri temoj rilataj al didaktiko ... kaj pedagogio", tiam probable bonas vere fari tion kaj verki pri "didaktiko ... kaj pedagogio", ne pri medicinaj fakaj scioj el la kampo "patofiziologio de reŭmatologio" - prefere kompreneble estus trovi iun alian esperantiston kun pli longtempa praktikado de Esperanto kaj kun sanktula pacienco, kiu pretus lektore kontrol-legi ĉiujn tekstojn de pedagogio antaŭ ol ili vere estos publikaj. ThomasPusch (diskuto) 00:36, 10 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
  1. en la sinprezento li deklaras esti viro kaj sekve oni rajtas uzi pronomon "li" pri li
Mi pardonpetas, ke ne tre ofte venas al tiu diskutejo, ĉar tiuj longaj debatoj kapdolorigas min. Ne konante tiun debaton, mi jam aliris la koncernan artikolon, korektis kion mi povis kaj alinomis al Ankilozanta spondilito. Nun mi vidas, ke oni proponas Ankiloza spondilito. Ĉu mi alinomu al tiu lasta?--kani (diskuto) 17:16, 12 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Jes. Aidas (diskuto) 12:18, 16 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Nun ✔ Farite Ĝis hodiaŭ ankoraŭ ne farite, sed mi hodiaŭ alinomis al titolo Ankiloza spondilito, kaj ankoraŭ poluris tiun kaj la parencajn temojn (aparte Crohn-malsano kaj Kojlito). Nun la temaro estas tute en ordo, kvankam kompreneble daŭre bonvenus teksto pri la bakterio Klebsiella pneumoniae kaj eble (kvankam tio jam estus tre specifaj temoj) pri konkretaj medikamentoj. ThomasPusch (diskuto) 23:19, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Reŭmatoida faktoro 2024 03 08

[redakti fonton]

Saluton. Novulo kreis la artikolon Reŭmatoida faktoro, kies titolo ŝajnas al mi iomete stranga. Bonŝance mi ĵus sukcesis meti intervikiojn. Ĉu niaj fakuloj pri medicino povus proponi pli taŭgan titolon? - Amike --Tlustulimu (diskuto) 13:09, 8 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Kvankam nia vikipedio ĝis nun nur havas tekston pri reŭmatismo, kiu estas vorto pli ol 2000 jarojn aĝa, kiu en la formo reŭmatismós, ῥευματισμός jam dokumentiĝis en la Hipokrataj verkoj (el la tria jarcento a.K.), tamen PIV konas ankaŭ la adjektivon reŭmatoida, kaj la aliaj vikipediaj lingvoj preskaŭ ĉiuj referas al la faktoro per adjektivo "reŭmatoida" (komparu en vikidatumaro). Kvankam nia vikipedio aludas al la adektivo nur per ruĝa ligilo en reŭmatosimila artrito en la teksto reŭmatismo - laŭ PIV facile eblus kuraĝe meti titolon "reŭmatoida artrito", sed ke oni nenion verkis pri temo en la esperanta vikipedio ne signifas ke iu temo/koncepto ne ekzistus en la reala medicino. Sume la titolo Reŭmatoida faktoro laŭ mi estas tute en ordo - sed la tuta teksto aspektas al mi amase stranga (ne nur "iomete"), fuŝe premita tra iu aŭtomata tradukilo kaj lingve nekomprenebla. Por eĉ komenci transformi tiun lingvumon al komprenebla Esperanto oni nepre bezonus la originan nacilingvan tekston, kiun iu komence enmetis en la tradukilon. Mi ne dirus ke oni devas esti finstudinto de medicino por krei tian tekston, sed oni devas kapabli en bona ĵurnalisma stilo verki per firma regado de Esperanto. La nuna teksto ne bone kompreneblas, por okjarulo en elementa lernejo same kiel por reŭmatologa profesoro bone reganta Esperanton. La lingvaĵo estas senespera, kaj oni devos nepre ne tranĉi, glui kaj kirli en la senespera teksto, sed traduki iujn kompreneblajn frazojn el senerara nacia lingvo al frazoj en senerara Esperanto. Tiu senespera teksto, kiu eĉ finiĝas per fortranĉita frazofino ("... kontraŭ ciklitaj citrulinat-peptidoj (anti-CCP), kiu " - FINO), estas neakceptebla fuŝaĵo, malbona ŝerco - mi pensus ke eĉ la guglo tradukilo povus liveri pli bonan Esperanton ol tiun mizeraĵon. La teksto laŭ mi estas kazo por la diskutejo pri forigendaj artikoloj, ne por VP:AA. Jam ofte okazis, ke iu ne- aŭ ek-esperantisto simple sen-atente ĵetis balbutaĵon en la esperantan vikipedion, pensante ke tiel li perfortas iun ĝentilan redaktoron krei bonan tekston anstataŭ la fuŝaĵo. Mi ĉiukaze ne volas esti perfortita nun lasi ĉiujn temojn pri kiuj mi nun zorgas, kaj anstataŭe la sekvajn tagojn nur verki pri reŭmatologio... ThomasPusch (diskuto) 23:03, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
PS: Mi pardonpetas ke mi hieraŭ en tiom fortaj vortoj juĝis la novan tekston - ankaŭ tiun nomata "Defuzzifikado" per alia novulo sube. Kutime mi estas ekstreme indulga, pacienca kaj helpema rilate al novaj esperantistoj, kiuj penas verki kaj ankoraŭ ne havas la sciojn por tio. Sed se ekestas la impreso ke iu simple senatente ĵetas fremdan tekston en aŭtomatan tradukilon kaj tiam enŝtopas la maŝine fuŝan rezulton en "novan artikolon", tio daŭras malpli ol minuton kaj tiam laborigas esperantistojn dum horoj pene deĉifri kaj ĝustigi la konfuzaĵon, tiam mi komprenemo foje degelas... ThomasPusch (diskuto) 11:36, 10 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Resume do: ne estas alinomenda artikolo, sed eble ŝovenda al la parenca diskuto pri "forigendaj artikoloj", se ne okazos redakta sava miraklo. ThomasPusch (diskuto) 23:43, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Klaras ke la fonta artikolo estas la hispanlingva, sed la teksto vere ne estus nur "polurinda" (tio estas forta maltroigo), sed "tute re-verkenda ekde nulo". Tiajn fakajn artikolojn premi tra aŭtomata tradukilo ne estas granda merito, kaj eĉ se oni forigus ĉiujn gramatikajn erarojn ĝi ankoraŭ ne estus bona teksto: merito estus nur, se uzanto kapablus tiom klarigi fakan terminon en bona Esperanto tiel, ke ankaŭ ne-medicinisto pli-malpli komprenus ĝin. Eble Thomas aŭ iu alia esperantisto kun bazaj medicinaj scioj foje pretos verki tekston reŭmatoida artrito, kio estas temo pli vasta, kiu eble povos flanke iom kunklarigi kio estas tiu faktoro. De la nova uzanto la teksto "ankiloza spondilito" ja estas savita, sed mi forte dubas ĉu eblas savi lian trian tekston spondiloartropatioj, kio estu "malsanoj de la raĉo" (???), "precipe de la artikulacioj" (do temas pri elparolo, pri la voĉkordoj en la kolo??? Ne pri la vertebroj???)... Aidas (diskuto) 12:39, 27 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

✔ la problemo solviĝis alimaniere: la paĝo "reŭmatoida faktoro" estis komplete forigita en 2024-04-05 rezulte de VP:FA. ThomasPusch (diskuto) 07:18, 9 nov. 2024 (UTC)[Respondi]

Defuzzifikado 2024 03 08

[redakti fonton]

Saluton. Mi ĵus trovis la novan artikolon Defuzzifikado, kies titolo strangas por mi pro duobla z. Do, al kiu titolo ĝi estas ŝanĝebla aŭ ŝanĝenda? - Amike -- aldonis sen subskribo Tlustulimu, 15:28, 8 mar. 2024‎ (UCT)

Ni jam havas artikolon Neakra logiko. Se tiu titolo estas bone elektita (eble diskutinda demando), por la nova artikolo mi proponus Akrigo (logiko), aŭ eble Klasikigo (logiko). Arbarulo (diskuto) 21:45, 8 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
La novulo klare faris tiun artikolon "per traduko de la paĝo "es:Defuzzificación", same kiel la homo faris tekston pri la vilaĝeto "Novij" el la hispana kaj en intervaloj de 4 minutoj ankoraŭ enĵetis tekstojn (probable per aŭtomata tradukilo, ĉar la produktado estis tiom rapida) pri Paŝtista Sceno el "es:Escena pastoril" kaj The Clique (artistogrupo) el "es:The Clique (grupo artístico)". Mi supozas ke li ne aparte samtempe kompetentas pri geografio de suda Rusio, logiko kaj arta historio, sed simple gaje tradukigas iujn arbitrajn hispanajn tekstojn per bona aŭtomata tradukilo - do necesas bone observi ĉiujn el la rapide metitaj ovoj nun kaj ankaŭ en estontaj tagoj. Mi dirus ke la du artaj temoj (Paŝtista Sceno kaj The Clique (artistogrupo)) estas redakte ankoraŭ iom redaktendaj, sed baze estas en komprenebla lingvaĵo, dum la aŭtomata tradukrezulto "Defuzzifikado" aspektas al mi tre konfuza kaj ne konvinkas min kredi ke per nur iom da redakta poluro oni povus fari el tio vere kompreneblan kaj vikipedie utilan tekston. Do klare ke la titolo Defuzzifikado strangas ne nur "pro duobla z", sed baze strangas pro tio ke oni neniel per vortara referenco povus pravigi tian "absolute meminventitan" vorton. Mi dirus ke filozofia aŭ matematika logiko estas forte tro komplika temo por nova esperantisto (ankaŭ se guglo tradukilo aŭ ChatGPT faras la bazan tradukan laboron), kaj rekomendas ankaŭ diskutigi ĝian savon aŭ forprenon en VP:FA, grandanime lasante la du artajn tekstojn kaj tiun pri vilaĝeto "Novij". ThomasPusch (diskuto) 00:01, 10 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
PS: Mi pardonpetas ke mi hieraŭ en tiom fortaj vortoj juĝis la novan tekston - ankaŭ tiun nomata "Reŭmatoida faktoro" per alia novulo supre. Kutime mi estas ekstreme indulga, pacienca kaj helpema rilate al novaj esperantistoj, kiuj penas verki kaj ankoraŭ ne havas la sciojn por tio. Sed se ekestas la impreso ke iu simple senatente ĵetas fremdan tekston en aŭtomatan tradukilon kaj tiam enŝtopas la maŝine fuŝan rezulton en "novan artikolon", tio daŭras malpli ol minuton kaj tiam laborigas esperantistojn dum horoj pene deĉifri kaj ĝustigi la konfuzaĵon, tiam mi komprenemo foje degelas... ThomasPusch (diskuto) 11:37, 10 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Resume do: la teksto estas ŝovenda al la parenca diskuto pri "forigendaj artikoloj", se ne okazos redakta sava miraklo, kaj se ĝi fine entute forpreniĝos, ne indas nun turmenti la cerbojn pri pli bona titolo. ThomasPusch (diskuto) 23:43, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Ho ve, jes, povra teksto. Provante legi ĝin mi sentas ke mia kapo iĝas tute konfuzita aŭ "difuza" aŭ "defuzzifikita"... Kvankam Kani riparis la bazajn gramatikajn erarojn, mi tamen miras pri esoteraj kaj tre dubindaj pseŭdoesperantaj vortoj kiel "areabalbisektriso" aŭ "raŭzmetsistemoj". Aspektas kvazaŭ iu cinika esperantisto metis kukolan ovon en Pseŭdoesperanto en la vikipedian neston por testi ĉu aliaj uzantoj rimarkos la fantaziaĵon. Mi kiel ne-matematikisto dirus ke tia apenaŭ komprenebla teksto ne necesas en ĝenerala enciklopedio - ĝi bonvenus nur se ĝi per ekzistantaj vortoj kaj tuj kompreneblaj frazoj eduke klarigus iun alikaze nekompreneblan abstraktan ideon, tiel ke ne-matematikisto komprenus ĝin... Aidas (diskuto) 12:09, 27 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

✔ la problemo solviĝis alimaniere: la paĝo "defuzzifikado" estis komplete forigita en 2024-04-05 rezulte de VP:FA. ThomasPusch (diskuto) 07:18, 9 nov. 2024 (UTC)[Respondi]

Novi (Tajtamukái, Adiguesia) → Novij 2024 03 08

[redakti fonton]

Saluton. Mi ĵus trovis la artikolon Novi (Tajtamukái, Adiguesia), kies krampa parto devus esti korektata. La nomo de la rilata regiono ja estas Adigeio (ne Adiguesia, kio eĉ ne sonas esperante). Tion mi ĵus dum aldono de informkesto korektis en la artikola teksto. Sed kiel ni traktu la nomon de la distrikto "Tajtamukái"? Ni ankoraŭ ne havas artikolon pri ĝi. - Amike --Tlustulimu (diskuto) 13:25, 8 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Principe la ideo ja estas, ke aldono Inter krampoj estu nur, kiam alikaze estas pluraj ekzakte samnomaj e-lingvaj titoloj de artikoloj. Sed la titolo "Novi" ankoraŭ tute liberas. Laŭ la logiko la adigea loĝloko tial havu la titolon "Novi", kvankam mi konscias ke en Miĉigano ekzistas relative granda urbo Novi, kiu certe iam ajn ricevos paĝon kaj tiam necesos ŝovi paĝon "Novi" al "Novi (Adigeio)", por liberigi lokon por apartigilo (eble post dek jaroj). Ŝajnas ke la metita titolo estas hispanlingva, kaj povas esti ke en la hispana vikipedio estas centoj la artikoloj ĉiuj de titolo "Novi". Sed tio tie ĉi tute ne interesas. Ĉi tie nur temas pri tio, kiom da e-lingvaj tekstoj pri urboj de titolo "Novi" en Adigeio ekzistas: se estas pluraj, tiam necesas apartigilo kaj pli detala klarigo inter krampoj. Sed klare estas nur unu - tial titolo "Novi (Adigeio)" plene sufiĉas. Punkto. Ĉu? Aidas (diskuto) 17:20, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Mi ĵus baze riparis la teksteton. Atentu ke la vilaĝeto ruse nomiĝas Новый, do esperante nomiĝos "Novij", kun aldona -j, kiu en la hispana forfalas, sed tutklare ni ne zorgas pri la hispana ĉi tie, sed pri Esperanto (komparu la gvidilon Esperantigo de vortoj el rusa kaj ukraina fontoj baze de B. Kolker). Tiel fakte la urbo en Miĉigano en estonteco povos ricevi la titolon "Novi" nur por si, kaj la adigea vilaĝeto havos la titolon Novij ... neniuj aldonaĵoj bezonataj, krom se iuj entuziasmuloj nun entreprenus inventi pliajn lingve konvinkajn e-lingvajn tekstojn pri titoloj "Novi" kaj "Novij". Sed en la diskutpaĝo pri la vilaĝeta teksto mi skribis "Bone, eblas levi la artikolon al minimuma nivelo de artikola ĝermo. Sed mi demandas min, al kiu celo servu tiu mikroartikolo... Teksto pri la distrikto aŭ eĉ, kvankam tio jam estus tre specifa, pri la komunumo pli kompreneblus". Mi pensas ke mia noto estis ankoraŭ tro ĝentila: fakte mi opinius plej prioritata, ke la teksto pri la respubliko Adigeio ricevu iun redaktan atenton. Respubliko laŭ mi meritas pli ol la absolutan minimumon de artikola ĝermo. La teksto pri la vilaĝeto ne danĝeros kaj povos facile resti (kvankam apenaŭ bezonata, ĝi nun estas en bona Esperanto kaj estas teknike bona minimuma ĝermo), sed ĝi estas absolute malprioritata kompare al la teksto pri la respubliko, pri ĉirkaŭaj areoj kiel Krasnodara regiono aŭ la rspubliko Karaĉajio-Ĉerkesio, kaj eventuale, se iu vere sentas fortan emon investi pli grandan tempon, tiam tekstoj pri la sep "distriktoj" (7 unuoj nomataj rajon) kaj du sendependaj urboj (Majkopo kaj Adigejsk) de la respubliko Adigeio estu la prioritato, antaŭ ol oni komencu revi pri esperantaj tekstoj pri unuopaj komunumoj kaj vilaĝetoj. ThomasPusch (diskuto) 23:28, 9 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

✔ Farite Mi nun, tagon post mia noto, ŝovas la novan tekston al la nova titolo "Novij". Se aperos pliaj esperantaj artikoloj je sama nomo "Novij" kaj oni devos krei apartigilon kaj aldoni al unuopaj titoloj aldonaĵon inter krampoj, tiam eblos kaj necesos fari tion. Sed tia inflacioj de esperantaj artikoloj je sama nomo "Novij" nun ne viideblas ĉe la horizonto. ThomasPusch (diskuto) 11:41, 10 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Nacia Parko de la Sankt-Laŭrenca Insularo → Nacia Parko de la Mil Insuloj 2024 03 12

[redakti fonton]

Saluton. Mi ĵus vidis, ke la nomo de Nacia Parko de la Sankt-Laŭrenca Insularo ŝanĝiĝis antaŭ iom da tempo en la angla kaj franca lingvoj, nome france Parc national du Canada des Mille-Îles kaj angle Thousand Islands National Park of Canada, do la oficialaj lingvoj de Kanado. Sed kiel oni esperantigu tion? --Tlustulimu (diskuto) 15:23, 12 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Nacia Parko Mil Insuloj, ĉu ne?--kani (diskuto) 17:23, 12 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Eble "Nacia Parko de (la) Mil Insuloj" estus pli bone, ĉar laŭ la angla Vikipedio, Thousand Islands ne estas nomo de la parko, sed pli granda insularo kiu inkludas ĝin. Arbarulo (diskuto) 02:26, 13 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: ŝanĝo al nomo Nacia Parko de la Mil Insuloj, kaj nepre necesas ankaŭ teksto Mil Insuloj. Kaj finfine mi trovis la lingvan originon de la "milinsula salato-saŭco"... Aidas (diskuto) 12:30, 16 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: Nacia Parko de la Mil Insuloj estas ankaŭ mi -> ✔ Farite ThomasPusch (diskuto) 18:49, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Ĉiuj kontribuintoj tute pravas. Nur restas la demando, kiu faros la mankajn artikolojn pri la Mil Insuloj (d:Q1050549) kaj la "milinsula salato-saŭco" (d:Q1199019)... ThomasPusch (diskuto) 19:07, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Ekstremadura lingvo → Ekstremadura lingvovario 2024 03 12

[redakti fonton]

Ne estas referenco kiu pruvu, ke tio estas lingvo, nur deziro de regionaj naciistoj. La referenca artikolo en hispana es:Extremeño (lingüística), kie oni diras, ke temas pri "variedad lingüística", tio estas lingvovario. Poste oni povos reredakti. Mi estas filologo, kaj tiuregionano.--kani (diskuto) 17:23, 12 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Por Por: iu ŝanĝo. "Vario" tamen estas plursenca vorto. Mi proponus Ekstremadura dialekto aŭ Ekstremadura lingvovario. Arbarulo (diskuto) 02:38, 13 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Ekstremadura lingvovario estus bona solvo. kani (diskuto) 15:40, 14 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: Nenio kontraŭ Ekstremadura lingvovario. Aidas (diskuto) 12:23, 16 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: Ekstremadura lingvovario estas ankaŭ mi -> ✔ Farite ThomasPusch (diskuto) 18:48, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
@Kani: Mi petus vin ankoraŭ relegeti la paĝon por kontroli ke neniu alia frazumo devus esti adaptita. Ĉu? ThomasPusch (diskuto) 18:53, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
✔ Farite. kani (diskuto) 00:25, 25 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Green New Deal 2024 03 14

[redakti fonton]

La maldekstremulo Janis Varufakis tradukis foje «Green New Deal» kiel «Verda Nova Interkonsento» [1]: ĉu ni alinomu la paĝon al tiu titolo? Opiniojn? —Supernabla🪰 16:55, 14 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: La usona fonto de tiu nomo estas tre klare markita per la historia aludo al la New Deal de Franklin Roosevelt. Mi ne scias ĉu ĝi jam tute saltis en la politikon de aliaj kaj precipe alilingvaj landoj. Se ne, eble ĝi prefere restu en la angla; se jes, traduko verŝajne estas pli taŭga. Certe, se ni tradukos ĝin, tiu traduko estas bona. Arbarulo (diskuto) 18:43, 14 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Certe la ideo pri "New Deal" saltis en la politikon de alilingvaj landoj, sed praktike ĉiam ĝi citiĝas per la origina termino de Roosevelt, "New Deal". En vikipedio la koncepto havas nacilingvajn titolojn en iuj tre malgrandaj latinliteraj lingvoj (nelatinliteraj lingvoj ne kunkalkuleblas, ĉar ili ĉiukaze devas iom adapti terminon por ke ĝi uzeblu en la lingvo): konkrete mi vidis nacilingvan titolon en la estona, islanda kaj litova teksto, sed ĉiam sen ajna referenco ke tiu traduko entute ie uziĝus en tiuj lingvoj ekster vikipedio (ekzemple en la islanda vikipedia titolo oni tradukas la vorton al "Ný gjöf", sed en la sola referenco kiu rekte mencias la ideon oni skribas "„Roosevelt og New Deal-stefnan“. Morgunblaðið. 10. apríl 2005, do la gazeto tute ignoras iun tradukon "Ný gjöf", kvankam la islanda ekstreme islandigas ĉiujn fremdajn vortojn - kaj la estona kaj litova tekstoj komplete rezignas pri iuj referencoj). Do estas la forta impreso ke simple iuj vikipedianoj de tre etaj projektoj mem persone tradukis la vorton "New Deal" nacilingven kaj kuraĝis tiel titoligi la paĝon sen havi iun referencon ke iu gazeto aŭ libro iam uzis la tradukon. Do aŭ tiuj vikipediaj paĝoj estas rezulto de ekstreme malbona esploro (pri kio mi ne vidas suspekton), aŭ oni devas konstati ke en grandega plimulto de la latinliteraj lingvoj la ideo "New Deal" citiĝas per la origina angla termino de Roosevelt. Arbarulo tute pravas ke tiu konstato ankaŭ influas la decidon ĉu la variigita nova koncepto havu titolon «Green New Deal» aŭ «Verda Nova Interkonsento» en nia vikipedio, favore al la angla alternativo. Sed certe oni enkonstruu la valoran referencon de Nabla en la artikolon kiu nun naive komenciĝas "Green New Deal (angla por Verda Nova Pakto)...". Cetere en la retejo diem25.org mi (citaĵo "Por demokratiigi Eŭropon kaj realigi nian Green New Deal, ni tute dependas je ... vi") ne trovis ian konfirmon ke estis Janis Varufakis mem kiu tradukis «Green New Deal» kiel «Verda Nova Interkonsento». Mi trovis jutuban filmeton en kiu Varufakis komence diras "saluton homoj", tio ne estas pruvo de li parolus Esperanton kaj kreus esperantajn terminon, sed nur montras ke li povas ripeti kvin simplajn silabojn kaj estas indiko ke li simpatias al Esperanto. Do estas "La organizaĵo DiEM25 de Janis Varufakis tradukas «Green New Deal» kiel «Verda Nova Interkonsento»". Tiu indiko en la unua frazo kun referenco sufiĉas por alidirektilo de titolo «Verda Nova Interkonsento» al la paĝo «Green New Deal». Vladimir: ni ne povas eltranĉi ĉiujn literojn "w" aŭ "q" aŭ "x", "ñ", "ü" aŭ "ø" el latinliteraj titoloj de esperantaj paĝoj, alikaze ni devos buĉi paĝon pri la esperantisto "Werner Bormann" sed rajtas lasi paĝon pri lia filo "Thomas Bormann" (ĉar por invento de fantazia titolo "Vernero Bormano" mankus ĉia referenco). Kaj la esperantaj paĝoj pri la neesperantaj literoj "w" aŭ "q" aŭ "x", "ñ", "ü" aŭ "ø" ankaŭ estus herezaj kaj devus tute malaperi. Do sole ke neesperanta latinlitera karaktro aperas en vikipedia titolo ankoraŭ ne signifas ke tiu titolo estas pribatalenda. ThomasPusch (diskuto) 14:00, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Mi ne scias ĉг traduki, ĉu esperantogi, sed mi tutcerte scias, ke en esperanta alfabeto ne estas litero "w" kaj posedante nur esperanton ne eblas korekte legi la vortojn. VladimirPF (diskuto) 17:01, 16 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: Mi laŭ mia supra propono de antaŭ kelkaj horoj proponas lasi la titolon je la angla termino "Green New Deal", kun prononcindiko kiu helpas elstarigi kiom fremdaj estas la vortoj en Esperanto, kaj kun deca prezento de la esperantlingva variaĵo, kun la referenco, en la unua frazo. Mi instalis tion en la teksto, instalis ankaŭ la alidirektigon de «Verda Nova Interkonsento» al la teksto, laŭeble evitis la anglan terminon kaj la anglan mallongigon en la posta teksto, kaj ankaŭ adaptis vikidatumaron, cetere aldonante nacilingvajn alternativojn al la angla termino tie ankaŭ en la ĉeĥa, kataluna, hispana, itala, litova kaj latva... Tiel la angla termino "Green New Deal" jam iom balanciĝas. Ĉu tio estas konsentebla kompromiso? ThomasPusch (diskuto) 18:46, 24 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Komento Komento: La propono de Thomas bonas laŭ mi. Mi iom modifis la enkondukon. —Supernabla🪰 22:05, 26 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Bona solvo. Aidas (diskuto) 10:50, 27 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Interkonsentite - do ni decidis lasi la fremdlingvan titolon kia ĝi estis, sed tamen balancigis ĝin. ThomasPusch (diskuto) 11:16, 27 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
✔ Farite Laŭ komuna praktiko--Fenikals (diskuto) 12:00, 22 sep. 2024 (UTC)[Respondi]

Kategorio:Brnanoj → Kategorio:Brunanoj → Kategorio:Homoj el Brno 2024 03 30

[redakti fonton]

Anstataŭ "brnanoj" estu "brunanoj" aŭ "Brno-anoj". BRN ne povas esti Esperanta radiko, ĉar ĝi ne havas vokalon. La nombro de silaboj en Esperanta vorto egalas al la nombro de vokaloj en ĝi. BRN havas nul vokalojn, do nul silabojn. Multe tro freneze. Lingvano (diskuto) 22:36, 30 mar. 2024 (UTC)[Respondi]

Tia alinomado estus malkompleta, ĉar ankaŭ rilataj paĝoj devus esti ŝanĝataj, kiel ekz.
Do, mi ne scias, ĉu tio vere necesas. Krome tiam la urbonomo kolizius kun la persona nomo "Bruno" (trovebla en NPIV, Reta Vortaro kaj Prevo), kiu estas eĉ ĝermandevena kaj rilatas etimologie al "bruna". Tlustulimu (diskuto) 08:20, 31 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Ŝajne vi tute miskomprenis min. La nomo "Brno" estas bona kaj restu. Sed ĝi estas nacilingva nomo, do oni ne derivu el ĝi, kvazaŭ ĝi estus Esperanta nomo. Nur la strangaĵo "brnanoj" estas forigenda, kaj "Kategorio:Brunanoj" estas unu ebla anstataŭaĵo. Mi nun vidas, ke "Kategorio:Homoj el Brno" estus pli facila ŝanĝo, do mi ŝanĝas la proponon. Lingvano (diskuto) 09:33, 31 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Nun mi demandas min, ĉu Kategorio:Brnanoj eble estas ies ŝerco. Ĉe urboj kun bonaj Esperantaj nomoj oni havas la kategoriojn "Kategorio:Homoj el Mumbajo", "Kategorio:Homoj el Seulo", "Kategorio:Homoj el Prago", sed ĉe Brno, kies nomo tute ne estas Esperanta sed nur hazarde finiĝas per O, oni havas la monstraĵon "Kategorio:Brnanoj". Tio devas esti ŝerco, ĉu ne? Ĝi eble eĉ estas amuza, aŭ estis amuza, kiam ĝi estis nova, sed jam venis tempo por forigi ĝin, laŭ mi. Lingvano (diskuto) 10:08, 31 mar. 2024 (UTC)[Respondi]
Interesa lingva problemego :-) Kategorio:Brnanoj ... kiel vi pravigas ideon "Kategorio:Brunanoj" ... ĉu ekzistas infikso -u-? Por Por: Kategorio:Homoj el Brno. Taylor 49 (diskuto) 20:22, 4 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Ĉu neniu alia volas subteni ŝanĝon al Kategorio:Homoj el Brno? Cetere, vidu: https://www.akademio-de-esperanto.org/akademio/index.php?title=Respondoj_de_la_Lingva_Konsultejo#Esperanta_nomo_de_la_.C4.89e.C4.A5a_urbo_Brno Lingvano (diskuto) 09:13, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Se iu volas katon "Kategorio:Brunanoj" tiam nepre kreendas ankaŭ "Kategorio:Verdanoj". Taylor 49 (diskuto) 19:50, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
"Homoj el Brno" enhavanta neesperantigitan ĉeĥlingvan urbonomon Brno ŝajnas ankaŭ al mi pli uzinda vortumo, ol la stranga hibrida "brnanoj" el ĉeĥa radiko brn (kun silaba konsonanto [r]) kun esperantaj sufikso kaj finaĵo. Oni ja povas uzi neesperantigitan gentalingvan propran nomon (ekzemple, Brno aŭ Warszawa), sed tiaj neasimilitaj radikoj kun alkroĉitaj esperantaj morfemoj (brnano?! warszawanino?! elbrniĝi?! ekswarzawaniĝi?!) ŝajnas al mi bizaraj. Filozofo (diskuto) 21:37, 13 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: "Homoj el Brno". - Moldur (diskuto) 21:43, 13 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: "Homoj el Brno". Ŝajne nun estas kvar subtenantoj de "Homoj el Brno", dum neniu kontraŭas. Ĉu tio sufiĉas? Lingvano (diskuto) 08:25, 15 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: "Homoj el Brno". --Tlustulimu (diskuto) 08:37, 15 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
✔ Farite. Iu forigu la jam malplenigitan katon Kategorio:Brnanoj. Taylor 49 (diskuto) 20:12, 15 apr. 2024 (UTC)[Respondi]

Preĝejo Nomo de Sankta Maria (Kisújszállás) 2024 04 11

[redakti fonton]

Saluton. Mi ĵus trovis la artikolon Preĝejo Nomo de Sankta Maria (Kisújszállás). Ĝia antaŭkrampa parto de la titolo sonas por mi gramatike fuŝa. Kiu eble havas ideon pri korekto? - Amike --Tlustulimu (diskuto) 18:24, 11 apr. 2024 (UTC)[Respondi]

Estas amaso da artikoloj kun titoloj "Preĝejo Nomo de Sankta ...", sed preskaŭ ĉiuj estas en Hungario. En aliaj landoj estas ĝenerale "Preĝejo Sankta ..." aŭ "Preĝejo de Sankta ...". Verŝajne mi preferus la formon "Preĝejo de Sankta Maria". Lingvano (diskuto) 09:22, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Tamen, ankaŭ en aliaj lingvoj oni parolas pri "nomo de Sankta Maria" (ekzemple https://es.wikipedia.org/wiki/Iglesia_del_Nombre_de_María), do mi ne proponas renomi la hungarajn preĝejojn. Mi ne kompetentas pri preĝejonomado! Lingvano (diskuto) 09:40, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: alinomado. En katolikaj medioj estas oftaj la dediĉo de preĝejoj, festoj, konceptoj ne al la adorato mem, sed al la nomo de la adorato. Ankaŭ islamanoj kaj judoj havas apartajn konsiderojn al la nomo de dio.--kani (diskuto) 20:26, 21 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Tamen la titolo aspektas por mi lingve resp. gramatike stranga resp. fuŝa. Tlustulimu (diskuto) 18:32, 28 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Tre tradiciaj katolikoj fakte havas grandan preferon doni multajn nomojn de Mariaj festoj al preĝejoj, de "Naskiĝo de Maria", "Entempligo de Maria", "Endormiĝo de Maria" respektive "Ĉielenpreno de Maria" ĝis simpla nomo Maria en monto Karmel", "Maria en la neĝo" kaj "Nomo de Maria". La lasta festo en vikidatumoj troveblas sub kodo Q1537037. Ĝi ne estas gramatika eraro, kvankam por luteranoj kaj ne tiom tradiciaj katolikoj ĝi povas soni nekutime (la germana nomo, "Mariä Namen", Tlustulimu, laŭ mi sonas minumume same nekutime). ThomasPusch (diskuto) 14:26, 12 maj. 2024 (UTC)[Respondi]
Ne farite Ne farite--kani (diskuto) 22:51, 22 jul. 2024 (UTC)[Respondi]

Ĥartumo -> Kartumo 2024 04 12

[redakti fonton]

Ŝajne elpensaĵo de iu vikipediisto en 2004. La PIV-a nomo ekde jardekoj estas Kartumo. --Kwekubo (diskuto) 12:51, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]

La nomo "Ĥartumo" estas tamen tute racia. Tiu araba litero ofte respondas al Ĥ en Esperanto (https://eo.wikipedia.org/wiki/%C4%A4a_(araba_litero) ), kaj en multaj aliaj lingvoj la unua litero de la nomo similas al Ĥ, ekzemple en la hispana nomo "Jartum". Kaj en tekstaro.com estas pli da ekzemploj de Ĥartumo ol de Kartumo. Do eble PIV malpravas? Lingvano (diskuto) 15:48, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Por Por: Kartumo. Taylor 49 (diskuto) 19:50, 12 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Kartumo. La formo Ĥartumo estas internacie rekonebla kaj natura esperantigo. Kial oni kontestu tion? Ja neniu kontraŭas esperantigojn ĤersonoĤajfo... Amike, -Filozofo (diskuto) 21:48, 13 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Kartumo.--kani (diskuto) 20:23, 21 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Ĥ estas por mi tute normala esperanta litero, kiu fojfoje ebligas eĉ distingojn, kiuj sen ĝi estus pli malfacilaj. Tlustulimu (diskuto) 18:27, 28 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Ĉu malpli ol cent redaktoj dum 9 jaroj sufiĉas por proponi ion ĉi tie? Tlustulimu (diskuto) 18:28, 28 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Sufiĉas eĉ nek unu redaktero, ja temas pri PIVa vorto. VladimirPF (diskuto) 15:25, 29 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Jes. Ne estas regulo ke nur la plej aktiva uzanto rajtas proponi alinomigojn. Taylor 49 (diskuto) 15:41, 29 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Certe Por Por: :Ĉar
Waringhien, Gaston. [2002] “Kartum/o. Ĉefurbo de Sudano (32°35′E, 15°36′N).”, La Nova Plena Vortaro de Esperanto (esperante). Parizo: SAT, p. 1265. ISBN 2-9502432-5-8. VladimirPF (diskuto) 20:32, 28 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Komento Komento: Kara, trofrancigo de Esperanto, siatempe tute kutima, en la lastaj jardekoj iĝis eksmoda. Gaston Waringhien faris gravajn kontribuojn al Esperanto, sed estas konate, ke li tro facile paŭsis francaĵojn, kaj tia problemo ĝis nun ne estas eliminita en PIV, kvankam la nova teamo sub la gvido de Bertilo Wennergren penas ripari tion. Amike, -Filozofo (diskuto) 20:39, 29 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Kiam oni tion riparos, tiam vikio reagos kongrue. Sed nun estas tio kio estas. VladimirPF (diskuto) 12:03, 30 apr. 2024 (UTC)[Respondi]
Verdire, mi ne vidas konvinkan kialon uzi klare diagnozitan evitindaĵon. Tiel, ReVo (Reta Vortaro), ĝenerale pli fidinde internacieca kaj pli regule ĝisdatigata vortaro (kompare kun PIV), preferas la formon "Ĥartumo". Ĉiuj kvin lingvoj de la Fundamento havas literumon, kiu klare sugestas la originan ekvivalenton de la Esperantaj litero kaj sono "ĥ". Mi do ne vidas alian kialon preferi la formon kun "k", ol la postrestaĵo de la (iam tre kontaĝa) ĥofobio ;)
Mi ja komprenus, se tiuj, kiuj ne havas firman opinion, ne certas pri tia konkreta lingva detalo aŭ tutsimple ankoraŭ dubas, sindetene atendus ĝis la definitiva formo iĝos ĉiea kaj aperus en ĉiuj novaj redaktoj de ĉiuj vortaroj.
Amike, Filozofo (diskuto) 19:35, 2 maj. 2024 (UTC)[Respondi]
Kolego, al mi ankaŭ plaĉas "Ĥartumo", sed ankaŭ al mi plaĉas esperantigi ĉiujn proprajn nomojn, sed ĉitie oni ŝatas vortarajn variantojn. Kaj mi opinias, ke se ni elaktos eksterPIVan varianton, ni devas havi prezentojn de abunda praktika uzado. VladimirPF (diskuto) 11:18, 3 maj. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Provizore restu Ĥartumo, laŭ mi. Lingvano 10:30, 8 maj. 2024 (UTC)[Respondi]
Kontraŭ Kontraŭ: Mi ankaŭ pledas por teno de Ĥartumo, laŭ la argumentoj jam notitaj, kaj aldone mi trovis 2 pliajn referencojn por Ĥartumo: en Poŝatlaso de la mondo, Prago 1971, la sola atlaso kiu ekzistas en Esperanto, tabuloj 26 kaj 27, kaj en Le Puil Danvy FR-EO (p. 934). Miaj plej multaj dulingvaj vortaroj eĉ ne mencias urbonomojn, do en mia bretaro estas 2:1 por Ĥartumo (kompreneble ankaŭ mia PIV pledas por Kartumo, jam en 1970). ThomasPusch (diskuto) 14:10, 12 maj. 2024 (UTC)[Respondi]
Ne farite Ne farite--kani (diskuto) 22:51, 22 jul. 2024 (UTC)[Respondi]